注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

讀書人家

太平山下掃葉烹茶 維港兩岸書林散步

 
 
 

日志

 
 

《追憶似水年華》的中譯版本  

2015-01-22 17:41:52|  分类: 書香墨痕 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

網易博友壺生在今日一篇文《No.1536 讀吉米先生文章<追憶似水年華>的意識流……》提及我買的新書,聯經版《追憶似水年華》,就著翻譯和版本的話題作了一次“意識流”式評議,其中一段,文曰:

手中有一些書就是這種“某某某等譯”和“多人譯”,比如《世界史綱》、《百年孤獨》,譯林版的《追憶似水年華》也是。壺私意對“多人譯”是有異議的……一種小說譯者如果超過兩人,其份量在壺心中就會大打折扣。但有時喜歡一本書,又別無選擇,就沒有辦法了。譯林版《追憶似水年華》就是這種情況,好在譯者名單所列的多是名譯家。

對於此論,我深以為然。聯經版《追憶似水年華》是據譯林版的譯文校訂出版的,無論其裝幀如何精美,當然會存在同樣的缺點,比如前後各部語言風格不一、人名/地名前後出現時發生細微改變。精益求精、信達雅,是我輩讀者對譯本的期待與要求。只可惜普魯斯特這部名著的漢譯過程很漫長,進度很緩慢。

 《追憶似水年華》的中譯版本 - Jimmy - 讀書人家

《追憶似水年華》的中譯版本 - Jimmy - 讀書人家
《追憶似水年華》 精裝共七冊 1992-09聯經經典版 (網絡圖片)
 

眼下,我所知道的以個人之力翻譯出版的中文本有四種,即徐和瑾譯本、周克希譯本、沈志明譯本、桂裕芳譯本。但四種都不是足譯本。

 

較為值得期待的是徐和瑾譯本,它由譯林出版社跟進、出版,截至去年中20148已經翻譯出版1~4卷,帶有大量注釋,圖片、譯後記等方便書迷、學者做研究。已出版的四卷書名為:《追憶似水年華 第一卷 在斯萬家這邊》、《追憶似水年華 第二卷 在花季少女倩影下》、《追憶似水年華 第三卷 蓋爾芒特那邊》、《追憶似水年華 第四卷 所多瑪和蛾摩拉》。據書友評論,該譯本語言較為質樸平易。如果要求語言優雅的應該選擇周克希譯本。

 《追憶似水年華》的中譯版本 - Jimmy - 讀書人家《追憶似水年華》的中譯版本 - Jimmy - 讀書人家

 
《追憶似水年華》的中譯版本 - Jimmy - 讀書人家《追憶似水年華》的中譯版本 - Jimmy - 讀書人家
 

周克希譯本只有第一、二、五三卷。台灣和大陸均有出版。台灣時報版書名譯為《追憶逝水年華》——《追憶逝水年華 第一卷:去斯萬家那邊第一部貢布雷》(出版日期:2004/02/21)、《追憶逝水年華 第一卷:去斯萬家那邊第二部、第三部》(出版日期:2004/03/13)、《追憶逝水年華 第二卷:在少女花影下 第一部 在斯萬夫人身旁》(出版日期:2011/10/24)、《追憶逝水年華 第二卷:在少女花影下 第二部 地方與地名:地方》(出版日期:2011/10/24);大陸華東師範大學出版社2012“周克希譯文集”版,書名作《追尋逝去的時光》,三卷全名分別為《追尋逝去的時光 第卷一·去斯萬家那邊》《追尋逝去的時光 第卷二·在少女花影下》《追尋逝去的時光 第卷五·女囚》。據聞,年事已高的周先生已經宣佈停止翻譯這部書其餘部分。

 《追憶似水年華》的中譯版本 - Jimmy - 讀書人家《追憶似水年華》的中譯版本 - Jimmy - 讀書人家

 
《追憶似水年華》的中譯版本 - Jimmy - 讀書人家《追憶似水年華》的中譯版本 - Jimmy - 讀書人家

《追憶似水年華》的中譯版本 - Jimmy - 讀書人家
 

沈志明譯本為精華本,2012年收入上海譯文出版社“法國二十世紀文學譯叢”,書名《追憶逝水年華(精華本)》。約41萬字,大32開本,厚達538頁。各卷譯名為:一 孔布雷之夜,二 在斯萬家那邊,三 在蓋芒特那邊,四 斯萬的愛情,五 蓋芒特夫婦的晚安,六 失而復得的時間(),七 失而復得的時間()

 《追憶似水年華》的中譯版本 - Jimmy - 讀書人家

 

桂裕芳譯本書名《追憶逝水年華 在少女花影下》,2012年安徽人民出版社版,15萬字,16開本220頁。封面介紹稱“榮獲法國文壇最高榮譽龔古爾文學獎”,因此估計內容應為僅僅譯出全書的第二卷。

 《追憶似水年華》的中譯版本 - Jimmy - 讀書人家

 

綜合上面的情況,想追求優美譯筆和閱讀享受,可選時報版或華東師大版周譯本,兩種平裝書裝幀都清新可喜;追求足本和用以深入研究者可以耐心等待譯文版徐先生的譯本出齊,所見為32開精裝書,也很典雅漂亮;只想快速瞭解這部名著的可以選擇沈譯精華本;如果時間精力有限只想看得獎部分的作品,選桂裕芳譯本就可以了。

市場化商業機制下,出版市場分隔越趨細緻,能夠體貼各種讀者的相異需求,真好!《追憶似水年華》的中譯版本 - Jimmy - 讀書人家

 

 

 

 

  评论这张
 
阅读(462)| 评论(7)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017